2014十大語文差錯(cuò)
源自《咬文嚼字》
一、“議案”“提案”混淆
“兩會(huì)”報(bào)道中的常見用詞錯(cuò)誤
“議案”是具有法定提案權(quán)的國家機(jī)關(guān)、會(huì)議常設(shè)或臨時(shí)設(shè)立的機(jī)構(gòu)和組織,以及一定數(shù)量的個(gè)人,向權(quán)力機(jī)構(gòu)提出審議并做出決定的議事原案。
而“提案”是政協(xié)委員和參加政協(xié)的各黨派、各人民團(tuán)體以及政協(xié)各專門委員會(huì),向政協(xié)全體會(huì)議或者常務(wù)委員會(huì)提出的書面意見和建議。
二、“入駐”誤為“入住”
中央巡視工作報(bào)道中常見錯(cuò)誤
“住”與“駐”都有停留的意思;但是“住”泛指通常意義的居住,“駐”則特指為軍事目的或執(zhí)行公務(wù)而駐扎、留駐。中央巡視組進(jìn)入某地或某單位,是為執(zhí)行公務(wù)而駐扎,而不是普通的居住,因此應(yīng)用“入駐”,不用“入住”。
三、“單獨(dú)二孩”誤為“單獨(dú)二胎”
國家計(jì)生新政宣傳中的概念錯(cuò)誤
有媒體提出“單獨(dú)二胎”的說法。將“一方是獨(dú)生子女的夫婦”簡(jiǎn)稱“單獨(dú)”沒有問題,但把“兩個(gè)孩子”簡(jiǎn)稱為“二胎”,是不準(zhǔn)確的!岸ⅰ敝竷蓚(gè)孩子,“二胎”指兩個(gè)胎次。如果生育的是雙胞胎,一胎已經(jīng)有兩個(gè)孩子,再允許生“二胎”,就可能有三個(gè)或四個(gè)孩子。這可能導(dǎo)致對(duì)新政的誤讀。
四、“國際間”
APEC會(huì)議報(bào)道中的一個(gè)錯(cuò)誤
“國際”自然是指國與國之間。其后再加上“間”,便成了疊床架屋。把“國家間”說成“國際間”,這是一種病態(tài)表述。
五、“通信”誤為“通訊”
常見于MH370失聯(lián)事件報(bào)道
在馬航MH370失聯(lián)事件中,許多媒體都把“通信”誤為“通訊”!巴ㄐ拧碧刂赣秒姴ā⒐獠ǖ葌魉驼Z言、文字、圖像等信息,如“通信設(shè)施”“通信系統(tǒng)”等等!巴ㄓ崱笔恰巴ㄐ拧钡呐f稱,全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(huì)早于2006年已審定公布“通信”為規(guī)范詞形!巴ㄓ崱眲t專指一種新聞體裁。
六、“拘留”誤為“逮捕”
明星“污點(diǎn)”事件報(bào)道中的常見用詞錯(cuò)誤
2014年8月14日,房祖名因涉毒事件被北京警方刑事拘留,當(dāng)時(shí)許多媒體報(bào)道時(shí)卻說“房祖名被警方逮捕,成龍代為致歉”等是錯(cuò)的!熬辛簟焙汀按丁笔莾蓚(gè)不同的法律概念。
“拘留”包括“刑事拘留”“行政拘留”“司法拘留”。房祖名當(dāng)時(shí)屬于刑事拘留。“逮捕”是司法機(jī)關(guān)依法剝奪犯罪嫌疑人人身自由,強(qiáng)制羈押審查的刑事措施。房祖名經(jīng)審查,北京檢察機(jī)關(guān)在9月17日以涉嫌“容留他人吸毒罪”對(duì)其批準(zhǔn)逮捕。可見,“逮捕”是在“拘留”之后發(fā)生的事。
七、阿拉伯?dāng)?shù)字和“幾”連用
經(jīng)濟(jì)新聞報(bào)道中的常見數(shù)字用法錯(cuò)誤
2014年下半年國際油價(jià)“跌跌不休”,媒體上說:“國際油價(jià)跌至每桶70幾美元”,“油價(jià)跌至60幾美元每桶”!70幾”“60幾”應(yīng)寫成“七十幾”“六十幾”!皫住笔菙(shù)詞,表示二至九之間的不定的數(shù)目。《出版物上數(shù)字用法》明確規(guī)定:含“幾”的概數(shù),應(yīng)采用漢字?jǐn)?shù)字。如:幾千、二十幾、一百幾十、幾十萬分之一。
八、“碑文”誤為“墓志銘”
清明紀(jì)念活動(dòng)報(bào)道中的常見知識(shí)錯(cuò)誤
墓志銘,一般分志和銘兩部分。志,多用散文寫成,記述死者的姓名、籍貫、生平等;銘,則用韻文寫成,內(nèi)容是對(duì)死者的贊揚(yáng)、哀悼等。
墓志銘刻在石上,埋在墓內(nèi)。在墓地上不可能看到墓志銘。碑文是刻在墓碑上的文字,內(nèi)容為死者的姓名、生卒年月以及子孫姓名等,有時(shí)也刻有死者的生平事跡。
九、“松樹”誤為“鬆樹”
影視作品中的常見繁體字使用錯(cuò)誤
在影視作品中,常有用繁體字的場(chǎng)合。多部影視作品中,“松樹”誤為“鬆樹”。如年內(nèi)熱播的《紅高粱》電視劇中,便有“三徑寒鬆含露泣”的聯(lián)語。其實(shí),“松”“鬆”是兩個(gè)不同的字!八伞奔此蓸,本有其字。“鬆”本義是頭發(fā)亂蓬蓬的樣子,引申出與“緊”相對(duì)的意思,進(jìn)一步表示酥脆、放開、解開等義。簡(jiǎn)化字頒布實(shí)施后,“松”“鬆”合并為“松”。但“松樹”不能因此寫成“鬆樹”。
十、“折桂”誤為“折桂冠”
文體新聞報(bào)道中的用典錯(cuò)誤
2014年8月31日,香港小姐總決賽落幕,邵珮詩獲得冠軍,許多媒體稱之為“折桂冠”。這是雜糅了“折桂”與“桂冠”兩個(gè)不同的典故。古代把名列第一比喻成“桂林之一枝”,后世便用“折桂”指科舉及第,現(xiàn)也指考試或競(jìng)賽取得優(yōu)異成績。而“桂冠”是用月桂樹葉編制的帽子,古希臘人常授予杰出的詩人或競(jìng)技的優(yōu)勝者。后也可指冠軍。“桂冠”可以奪得、贏得,但不能說“折”。這一錯(cuò)誤也常見于體育比賽報(bào)道中。
|