《安徽省實施〈中華人民共和國國家通用語言文字法〉辦法》釋義(11-12)
第十一條 下列用字應當以規(guī)范漢字為基本用字:
(一)公文、公用印章、標牌、廣告等用字;
(二)漢語文出版物、漢語信息處理和信息技術產品用字;
(三)影視屏幕用字;
(四)商品名稱、包裝說明、商標標識使用說明用字;
(五)地名、公共設施、企業(yè)事業(yè)組織名稱用字;
(六)執(zhí)照、票據(jù)、報表、病歷、處方、體檢報告用字;
(七)法律、法規(guī)規(guī)定的其他情形。
[釋義] 本條對應當使用規(guī)范漢字的情形作了具體的規(guī)定,明確要求公文、出版物、公共設施、影視屏幕、商標、廣告等應當以規(guī)范漢字為基本用字。這是因為:首先,這些領域的用字代表社會用字的主流。
本條規(guī)定的七種用字情形大體涵蓋了公務、文教、媒體和公共服務四個領域,這些領域是語言文字工作的重點領域,涉及面廣,用字量大,引領個人和全社會的用字,而規(guī)范漢字是國家通用的文字,是法定的標準文字,理所當然的應該是這些領域的基本用字。其次,用字的特性決定了用字的要求。這些領域的用字不是個人的交際行為,而是政府、媒體、學校、社團、法人向全社會,至少是向特定人群的交際行為。即使是醫(yī)患之間使用的病歷、處方,也不是純私密的,而是代表一部分人(醫(yī)務人員)和另一部分人(病人)之間的交際。這種交際的社會性,決定了它使用的文字必須是規(guī)范的、通行的,而不能是任意的、散亂的、隨心所欲的。
本條各項規(guī)定具體包括下列情形:
一是機關社團的公務用字。
國家機關和社會團體代表著國家和社會的形象,在公務活動中使用法定的國家通用文字,既是準確、有效履行公務,確保政令和信息暢通的需要,也是維護國家機關和社會團體權威性和嚴肅性的需要。因此,國家機關和社會團體的公文、印章、各類印刷物、會標等公務用字,名稱牌、指示牌、電子屏幕、網(wǎng)站網(wǎng)頁等宣傳告示用字,乃至公務員的名稱等,都應堅持使用規(guī)范漢字。
二是漢語文出版物、漢語信息處理和信息技術產品用字。
漢語文出版物,包括圖書、報紙、雜志、音像制品等是重要的知識載體,信息量大,社會影響廣泛。漢語文出版物是漢字應用的最主要領域,漢字使用是否標準、規(guī)范,決定著出版物的質量。漢語文出版物的封面、報頭(名)、刊名、報刊標題、欄目名稱等,應當以規(guī)范漢字為基本用字;內文應該全部使用規(guī)范漢字。
漢語文出版物還包括大中小學校使用的教材、教參以及正式出版的講義、?▓螅┑取_@類出版物擔負著教育學生、啟迪后代的任務,其使用的漢字也應該符合規(guī)范化的要求,為學生起到示范作用,而不能以訛傳訛,誤人了弟。
漢語信息處理和信息技術產品的用字是漢字使用的一個新興領域,有著廣闊的發(fā)展前景。從目前的應用情況來看,它不僅關系到現(xiàn)代信息科技的標準化工作,而且直接影響到出版物和影視屏幕用字的規(guī)范化水平,以及公共場所的招牌、廣告、標志牌的制作與規(guī)范。因此凡是對漢語言文字進行處理的軟件、硬件等各種信息技術產品都應當使用規(guī)范漢字。
三是影視屏幕用字。
電影電視是視聽結合的大眾傳播媒介,覆蓋面廣,影響力強,擁有廣泛的受眾。影視屏幕的用字量雖然不大,但傳播廣,影響大,出現(xiàn)錯誤尤其刺目,甚至影響傳播媒體的形象。影視屏幕的用字草率不得,馬虎不得。影視劇的片名、制作單位名、電視臺的臺名、頻道名、欄目名等應當以規(guī)范漢字為基本用字;演職員表、人物對白、其他公示性文字等各類字幕應當全部使用規(guī)范漢字。
四是商品名稱標識、包裝說明用字。
商品的名稱標識、包裝說明是商品的文字形象,隨著商品流通、廣告宣傳傳向四面八方,進入人們的視野,影響以至改變人們的生活。商品的名稱標識、包裝說明具有廣泛的群眾性,使用規(guī)范漢字對提升產品的社會信譽、引起群眾購物的興趣有著重要的作用。因此,凡在我省生產、制作或銷售的商品,其名稱標識、包裝說明都應當以規(guī)范漢字為基本用字。
五是公共設施、企事業(yè)組織名稱用字。
公共場所的設施發(fā)揮著重要的告示、指示和服務的功能,也是漢字使用的一個重要領域,抓好這個領域的用字,不僅關系到人民的日常生活、生產流通,甚至還關系到國家的管理、國際間的交往。公共場所的設施用字應當使用規(guī)范漢字,具體包括:地名標志(包括市、縣、鄉(xiāng)、鎮(zhèn)、街道、機場、港口、車站、公共綠地、公共場所、開發(fā)區(qū)、居住區(qū)、游覽地、城市道路、公路、橋梁、隧道、鐵路站和線、河流、湖泊、村莊等);道路交通指示標志;公交、環(huán)衛(wèi)、郵政、電信、停車場等市政公共服務設施;公共文化、體育等場所(展覽館、美術館、圖書館、科技館、體育場館等)的名稱及其服務設施;旅游景區(qū)的名稱、指示標志及服務設施等。
企業(yè)和事業(yè)組織名稱、招牌的用字和公共設施的用字相似,也是面向社會和廣大公眾的用字。如果說公共設施的用字代表的是城鎮(zhèn)和社區(qū)政府的形象,那么企事業(yè)名稱的用字則代表企事業(yè)單位自身的形象。毫無疑問,規(guī)范的、標準的用字有利于樹立良好的企事業(yè)形象,增強單位內部自信心和凝聚力。
六是“窗口”行業(yè)的服務用字。
“窗口”行業(yè)即公共服務行業(yè),不僅要以普通話為基本的服務用語,而且要以規(guī)范字為基本的服務用字,這樣有利于提高服務質量和工作效率,增強市場競爭力!按翱凇毙袠I(yè)的執(zhí)照、票據(jù)、報表、病歷、處方、體檢報告、價目表、菜單等都應當使用規(guī)范的漢字。
七是廣告用字。
隨著商品經(jīng)濟的發(fā)展,廣告在社會生活中發(fā)揮越來越大的作用。廣告滲透到社會生活的各個方面,傳遞著各種信息,因此應按《實施辦法》的規(guī)定,使用規(guī)范漢字。從廣告的性質看,可以分為公益廣告和商業(yè)廣告。公益廣告應當嚴格使用規(guī)范漢字;商業(yè)廣告除引用注冊商標外,也應使用規(guī)范漢字。從廣告的發(fā)布方式看,有平面媒體廣告、電子媒體廣告,還有標牌廣告、傳單廣告等,都應當依法使用規(guī)范漢字。
第十二條 社會用字提倡使用規(guī)范漢字。公共場所的手書題詞、招牌等,已使用和需要使用繁體字、異體字的,應當配放規(guī)范漢字標牌。
面向公眾的標志牌匾使用外國文字并同時使用中文的,應當使用規(guī)范漢字。橫行排列的應當上為中文,下為外文;豎行排列的右為中文,左為外文。
[釋義] 繁體字、異體字有其特殊的歷史文化價值,并在書法藝術、古籍整理、古漢語教學等領域仍然發(fā)揮著重要作用。國家推行規(guī)范漢字,并不是要消滅繁體字、異體字,也不是所有的場合都不能使用繁體字和異體字,而是要把繁體字、異體字的使用限制在一定的范圍之內。
《國家通用語言文字法》第十七條根據(jù)我國社會用字的實際情況,對繁體字、異體字的保留和使用作了以下六個方面具體的規(guī)定:(一)文物古跡;(二)姓氏中的異體字;(三)書法、篆刻等藝術作品;(四)題詞和招牌的手書字;(五)出版、教學、研究中需要使用的;(六)經(jīng)國務院有關部門批準的特殊情況。這些規(guī)定,適應我國現(xiàn)階段文字應用的需要,較好地體現(xiàn)了語言文字主體化與多樣化的關系,符合實事求是的思想路線。
文物古跡是我們民族寶貴的歷史文化遺產,代表著古老燦爛的中華文化,我們必須加以保護,當然也包括保護它上面所負載的文字,維持其原貌真跡。姓氏是家庭系統(tǒng)稱號的標志,它的文字形式是歷史形成的,有很強的繼承性,不能隨意改動。《第一批異體字整理表》明確規(guī)定:“停止使用的異體字中,有用作姓氏的,在報刊圖書中可以保留原字,不加變更,但只限于作為姓用!保ㄕ堊⒁,這里講的只是“姓氏中的異體字”,并不包括“姓氏中的繁體字”。)書法、篆刻等屬于藝術創(chuàng)作范疇,其作品屬于民族傳統(tǒng)文化的組成部分。我們提倡書法家、篆刻家在繼承前人的基礎上使用規(guī)范漢字進行創(chuàng)作,與時俱進,但寫繁寫簡有作者的自由,只能悉聽尊便,不能強求一律。題詞和招牌中的手書字也是一種書法藝術,新題寫的提倡使用規(guī)范漢字;原有的,為了尊重作者的風格和習慣,允許保留其中的繁體字和異體字。需要說明的是,手書字不包括電腦字庫中的手書體字。由于歷史演變,許多漢字的形、音、義從古至今發(fā)生了很大的變化,而古漢字能夠為我們了解和研究歷史文化提供真實的史料和可靠的依據(jù)。因此,在整理出版古籍、進行古漢語教學、研究中國歷史文化及編寫出版語文工具書時,可以保留或使用繁體字、異體字。此外,還有某些特殊情況,比如依法影印、拷貝的臺灣、香港、澳門地區(qū)以及海外其他地區(qū)出版的中文報刊、圖書、音像制品等出版物,比如專門向海外使用繁體字的地區(qū)發(fā)行的出版物,以及對外宣傳需要的其他情形和場合等等,經(jīng)國務院有關部門批準,也可以保留或使用繁體字、異體字。
手書的題詞、招牌中使用了繁體字、異體字的,為什么應當配放規(guī)范漢字標牌?
手書的題詞、招牌,提倡使用規(guī)范漢字,特別是新題寫的題詞、招牌,更應當如此。但是手書也是一種書法藝術,用字不能限制過死,用繁用簡也可以根據(jù)書寫者的個人愛好決定!秾嵤┺k法》依據(jù)《國家通用語言文字法》的基本精神,認可了這種做法。同時又指出“已經(jīng)使用和需要使用繁體字、異體字的,應當配放規(guī)范漢字的標牌”,這因為:第一,題詞和招牌的主要功能是社會昭示,以實用和便于識別為第一目的,以藝術欣賞為第二目的。配放規(guī)范漢字的招牌,就是為了消除社會交際障礙,便于全體公眾識別。第二,為了堅持漢字簡化的方向,維護規(guī)范漢字在社會用字中的主體地位,也有利于體現(xiàn)語言文字使用中的法律意識。
當前文字應用的主要領域,如出版印刷用字、影視屏幕用字、政府公文用字和學校教學用字等都是使用規(guī)范字,街頭招牌中的印刷體也是規(guī)范字。從這個角度看,對街頭招牌中的手書字適當放寬點要求無礙推行規(guī)范漢字的主流和大局,相反,更便于公共場所用字的具體管理和實際操作。手書的繁體字、異體字的題詞招牌,必須在明顯的位置上再配放規(guī)范字的標牌,這既堅持了漢字簡化的方向,又體現(xiàn)了手書字管理的現(xiàn)行政策,是原則性和靈活性的統(tǒng)一,是符合我國字情的選擇。
隨著國際交往、商貿、旅游和文化交流的發(fā)展,來我省工作、居住的外國人越來越多,一些地方出現(xiàn)中文和外文(主要是英文)的雙文標志牌匾,這不僅方便了外籍人士,也樹立了我省改革開放的新形象。
語言文字的使用關系到國家的主權、民族的尊嚴。凡是使用雙文的面向公眾的標志牌匾,其中文必須使用規(guī)范的漢字。因為規(guī)范漢字是我們國家的法定文字、標準文字,代表著國家的形象,同時也便于廣大群眾識讀。有調查表明,我國大陸95%以上的人讀寫使用規(guī)范字,能夠認讀繁體字的僅占人口的59%,認識異體字的更少。因此在涉外的標志牌匾上使用繁體字、異體字是不相宜的。
在中文和外文的排列順序上,應該做到上為中文,下為外文;或者右為中文,左為外文。這不僅是為了保持形式的整齊統(tǒng)一,避免書寫的混亂,更主要的是體現(xiàn)了對所在國家語言文字的尊重,這也是符合國際慣例的做法。